Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ಠ_ಠ
偷偷說
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
#新世界狂歡
#活動卡簡稱表
源於
這噗
感謝旅伊得們的幫助,噗主參考
這噗
內提到的簡稱、
活動整理網頁
,並借用
潛力素材計算機
的表格
整理了完整活動卡名文字版和簡稱【
核對表
】,供和噗主一樣認不出來的伊得參考
latest #7
ಠ_ಠ
3 weeks ago
如果還有其他稱呼也歡迎提供,噗主看到會再更新
其中比較唯一性的代稱就沒有再強調,例如可=狼、玖=狐、艾德蒙特=副
dove9789
3 weeks ago
火狐=妖玖 嵐八=古八=煙八 萬八=吸八 春玖=茶狐 學奧=師奧(也有人叫神奧 賭艾賭墨=大艾大墨 監副監崑=獄副獄崑
噗主的霜副打錯字了
ಠ_ಠ
3 weeks ago
dove9789: 感謝提醒,已更新修正完畢!
立即下載
dove9789
3 weeks ago
ಠ_ಠ: 也感謝噗主做這個對照表
fox9016
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
感謝噗主整理!!看了後發現好多簡稱我都自己亂叫
煙可我是叫古可
鍍副我是叫上副
軍布/軍可/軍崑(SR)我是叫鐵布/鐵可/鐵崑
然後冬天兩個大型活動最尷尬><聖夜微光的我是喊聖崑/聖奧/聖啖,晶霜迴聲的我是喊冬崑/冬副/冬可,結果原來大家冬是用在喊聖夜微光嗎
orange4018
3 weeks ago
fox9016: 我也是晶霜迴響喊冬 聖夜喊聖⋯⋯
ಠ_ಠ
3 weeks ago
畢竟本來就沒有正式稱呼和統一說法,會撞或是叫法不同也是難免的
聖誕/晶霜這兩個真的是我最容易會搞混看不懂的
目前撞同稱呼的話我還是先不更動,之後再想想看怎麼標註(?
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel