阿愁
2 months ago @Edit 2 months ago
𝐃𝐀𝐘 𝟔
       _
      |
環を付けて
               _|


皆々様、
さようなら。
阿愁
2 months ago @Edit 2 months ago
一點解釋!

以下兩句引用是用了自己的翻譯,並非完全正確!

神様からも人間からも救われ得ぬ
(從神明和人類身上都得不到救贖)

隠微たるに鑒たまう神様よ、この困難
から救わるる道は、私が死ぬよりほかに、どうしても無いので御座いましょうか。
(隱匿起來的神啊,從這些苦難中得救之路,是否除了我的死亡以外就別無他法呢?)

——《瓶詰地獄》夢野久作
阿愁
2 months ago
標題的「環を付けて」對應前置噗首的「輪をつくろう」,此章的中文意為「套上圓環吧」
日文裡的付けて有「讓某物無法脫離另一物體」、「它會(在未來)接續」的意思(參照這裡
圓環之意則是著眼於繩子(物質),與緊緊扣在一起而無法洗脫的罪孽和靈魂上

嘗試用notion的文字效果製造一點質感(?

就這樣!
阿愁
2 months ago
立即下載