因為看ㄢ價知道了很多同詞不同意思的支語 我真的不想再看到「感冒」和「陰陽怪氣」還需要停下來思考到底是哪個意思,發瘋ㄟ
latest #11
這類的支語真的好煩 「質量」我到現在還是很反感
感冒是甚麼?
陰陽怪氣典故有八十年左右我算給過了(
立即下載
Alphonles: 對事物「感冒」,中國的用法是有好感,台灣是反感,完全相反
Howzih: 蛤
Howzih: 居然完全相反wwwww
不過我最反感的是視頻跟智能w
對岸當年也是說影片的w
Alphonles: 智能我也不喜歡,不過最近都變成用AI這個詞了(rofl)
啊然後噗首寫的陰陽怪氣,令我困惑的用法(?)是指人說話嘲諷、酸言酸語,不是字典寫的性情古怪、捉摸不定 ⋯應該是支語,還是我不好中文?
Howzih: 我不好說
back to top