Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
溫蒂♥️
4 weeks ago
關於《去家庭餐廳吧。》韓國簽名會
我研究了一下
latest #11
溫蒂♥️
4 weeks ago
@Edit 4 weeks ago
以我嬰兒程度的韓文來看各種心得,簽名會是在一個非開放空間裡,有五個工作人員(包含翻譯),以及和山老師本人共六人。輪到自己簽名時進去房間(?)然後可以問一些問題,大概是這樣。所以參加者們就在SNS上共享了老師的回答。
溫蒂♥️
4 weeks ago
@Edit 4 weeks ago
其實官方在三月有開表單募集問題,和山老師也從中挑出了幾題來回答。那些內容是有公佈在韓國編輯部的網站上的,官方題目內容是到上一噗的「和山老師最喜歡的角色」那裡,另外還有回答未來想嘗試的作品。
溫蒂♥️
4 weeks ago
@Edit 4 weeks ago
於是我總算懂了,為什麼有些問題這麼⋯該怎麼說,過於細節,或讓我想說「這也可以問嗎?!」
我覺得和山老師能當場回答很厲害XD他對人物的個性或背景設定,比為我想像中的多很多。老實說看完《去家庭餐廳吧。》跟《去唱卡拉OK吧!》所得到的角色解析度並不高,特別是狂兒。
立即下載
溫蒂♥️
4 weeks ago
我不知道未來有沒有機會在台灣促成活動,但就我所知的台灣簽名會,一般不會讓讀者這麼隨性挖掘作品細節XD所有問題(包含主持人的稿子)都必須事先翻譯日文送審,沒有在當中的問題,如果當場問了作者,主辦其實會在事後被日本人⋯開反省大會⋯
溫蒂♥️
4 weeks ago
@Edit 4 weeks ago
總之我想說的是⋯雖然我自己也紀錄在上一噗裡了,但有少數問題,從我作為代理方的角度來看,其實並不怎麼得體,或是該說意圖太明顯,如果有機會問作者問題,還是保持一些距離(?)比較好。
溫蒂♥️
4 weeks ago
另外中文版《去家庭餐廳吧。》目前分類是在少年漫畫,因為他連載的雜誌本身就不是耽美向。分類要不要改,還得等日本之後審核。
溫蒂♥️
4 weeks ago
然後,一般來說,韓國簽名會參加者的問題經過譯者,翻成日文給老師,老師的日文回覆再翻回韓文給參加者。參加者用自己的寫法PO在SNS上,再經過別人翻譯成日文,最後變成中文紀錄在我上一噗。
這過程不知道已經過多少變體(?),我覺得後面那些細節問題可以看看就好,畢竟很有可能作者原來多說或少說了什麼。
溫蒂♥️
4 weeks ago
(如果有人覺得我這噗很掃興我先道歉)
Zzzzz
4 weeks ago
謝謝分享~覺得看起來很專業不會掃興!有點覺得有些問題老師會不會要現場想很辛苦XDD
Yunkimyo
4 weeks ago
是不會啦!的確也是有很多人覺得某個問題特別不得體,所以昨天推特才有人刪掉翻譯的文。意圖確實很明顯,而且是有點失禮的。
小禎☆マモ音樂會東京生日場參戰
4 weeks ago
謝謝分享~一點都不覺得掃興!! 同樣也覺得有些問題有點越線了...可能韓國人民族性是這樣(?) 但對日本人來說有些提問真的滿失禮的 不管是哪種創作 創作者跟讀者之間還是要保持一定程度的距離比較好啊(扶額
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel