溫蒂♥️
4 weeks ago
關於《去家庭餐廳吧。》韓國簽名會
我研究了一下
latest #11
溫蒂♥️
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
以我嬰兒程度的韓文來看各種心得,簽名會是在一個非開放空間裡,有五個工作人員(包含翻譯),以及和山老師本人共六人。輪到自己簽名時進去房間(?)然後可以問一些問題,大概是這樣。所以參加者們就在SNS上共享了老師的回答。
溫蒂♥️
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
其實官方在三月有開表單募集問題,和山老師也從中挑出了幾題來回答。那些內容是有公佈在韓國編輯部的網站上的,官方題目內容是到上一噗的「和山老師最喜歡的角色」那裡,另外還有回答未來想嘗試的作品。
https://images.plurk.com/4JTxYfIo5Bekd9OymELlBh.png
溫蒂♥️
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
於是我總算懂了,為什麼有些問題這麼⋯該怎麼說,過於細節,或讓我想說「這也可以問嗎?!」

我覺得和山老師能當場回答很厲害XD他對人物的個性或背景設定,比為我想像中的多很多。老實說看完《去家庭餐廳吧。》跟《去唱卡拉OK吧!》所得到的角色解析度並不高,特別是狂兒。
立即下載
溫蒂♥️
4 weeks ago
我不知道未來有沒有機會在台灣促成活動,但就我所知的台灣簽名會,一般不會讓讀者這麼隨性挖掘作品細節XD所有問題(包含主持人的稿子)都必須事先翻譯日文送審,沒有在當中的問題,如果當場問了作者,主辦其實會在事後被日本人⋯開反省大會⋯
溫蒂♥️
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
總之我想說的是⋯雖然我自己也紀錄在上一噗裡了,但有少數問題,從我作為代理方的角度來看,其實並不怎麼得體,或是該說意圖太明顯,如果有機會問作者問題,還是保持一些距離(?)比較好。
溫蒂♥️
4 weeks ago
另外中文版《去家庭餐廳吧。》目前分類是在少年漫畫,因為他連載的雜誌本身就不是耽美向。分類要不要改,還得等日本之後審核。
溫蒂♥️
4 weeks ago
然後,一般來說,韓國簽名會參加者的問題經過譯者,翻成日文給老師,老師的日文回覆再翻回韓文給參加者。參加者用自己的寫法PO在SNS上,再經過別人翻譯成日文,最後變成中文紀錄在我上一噗。

這過程不知道已經過多少變體(?),我覺得後面那些細節問題可以看看就好,畢竟很有可能作者原來多說或少說了什麼。
溫蒂♥️
4 weeks ago
(如果有人覺得我這噗很掃興我先道歉)
Zzzzz
4 weeks ago
謝謝分享~覺得看起來很專業不會掃興!有點覺得有些問題老師會不會要現場想很辛苦XDD
Yunkimyo
4 weeks ago
是不會啦!的確也是有很多人覺得某個問題特別不得體,所以昨天推特才有人刪掉翻譯的文。意圖確實很明顯,而且是有點失禮的。
謝謝分享~一點都不覺得掃興!! 同樣也覺得有些問題有點越線了...可能韓國人民族性是這樣(?) 但對日本人來說有些提問真的滿失禮的 不管是哪種創作 創作者跟讀者之間還是要保持一定程度的距離比較好啊(扶額
back to top