~龜苓膏~
1 months ago
這個有好笑Facebook台灣必勝客的草仔粿pizza上了國外鄉民ptt“9GAG”,我們來看看國外鄉民的反應以及翻譯:
🇹🇼“As crazy as it looks or sounds, but almost everything that Taiwan comes up with when it comes to food is amazing.”
「聽起來很瘋狂,但幾乎每一次台灣這個國家想出關於食物的點子都很讚。」
🐢“Michaelangelo squashed by a car and made into pizza”
「被車輾過的米開朗基羅被做成披薩。」
(米為其中一隻忍者龜的名字)
latest #6
掰噗~ 好奇
1 months ago
那麼你覺得呢? :-o
~龜苓膏~
1 months ago
🤕“PIZZA HURT”
網友把PIZZA HUT的HUT(原譯:小屋)改為HURT(受傷) 好好笑🤣🤣🤣
🥘“I legit thought they cooked the whole turtle.”
「老實講我還以為他們真的把一隻烏龜拿去煮。」
這是在讚美製作者藝術感不錯吧?
英文的legit在日常口語中有honestly的意思,可譯為:老實說
🇮🇹🔫
“This would be a good way for Italian mafia to torture their people.”
「這會是一個義大利黑手黨折磨人的方式。」😂😂😂😂😂
~龜苓膏~
1 months ago
“I thought I ordered pizza, not road kill?”
「我以為我點的是披薩,結果來的是路殺動物?」
好壞XDDD
🌿🌿
‘’You guys are totally on board with pineapple slices now, right?
That's cilantro on top there!’’
「你各位現在應該可以接受夏威夷披薩了對吧?
那上面鋪的可是香菜啊!!」
📍終於被老師等到上了國外論壇的一天,現在留言還是在火速增加中,我們來等等看義大利人來戰場的時候會如何反應,哈哈哈!
立即下載
~龜苓膏~
1 months ago
這邊給大家一個問題,這邊的烏龜的綠色,是來自於原料的「草仔粿」
有人知道草仔粿的英文是什麼嗎?
又,如果要你/妳跟外國朋友介紹這個披薩,你會怎麼說?歡迎歪樓😁
Jyaki
1 months ago @Edit 1 months ago
草仔粿Caozaiguo. 例句:草仔粿是台灣著名的小吃之一,多半內餡加入紅豆或是蘿蔔絲,外皮則使用艾草製作
艾草(學名:Artemisia argyi)英文名可稱為 Asiatic wormwood或mugwood。台灣原生種的艾草學名稱為(Artemisia indica Willd. )約有15種1分鐘英語說台灣:4大經典台灣名產-TutorABC艾草 - 維基百科,自由的百科全書
back to top