勇的桌子上遺落了一張信紙
米色的紙片讓人感覺很是舒適,一旁放著其他被揉成一團的紙團,看來是進行過大量的修改。
黑色的鋼筆被隨意地放在旁邊,就像是持有者有什麼事情而暫時擱置。
紙上的文字的形狀十分的乾淨、幹練,一如勇給人的印象。
但如果攤開一旁的紙團,就能看到文字逐漸工整的過程,以及淚痕減少的過程。
為甚麼你先死了呢
明明說好了要一起拯救世界的
不過我會連著你的份一起努力的
所以請你等等我
我一定會去見你的
不是現在,等拯救完世界…
不,如果中途先死去的話也能見到你吧
但這樣就沒辦法完成約定了
這樣我就沒臉見你了
所以我會拚上這條命來完成約定
請你等等我
我絕對會去見你的
約定好了,路易斯.史密斯
勇.碧
這張信紙是在史密斯桌子的抽屜找到的,被藏在了模型盒的下方。
粉綠色紙張因為長時間的儲藏而有一些舊化的跡象。
摺痕十分的乾淨,說不定是用尺對好的。
把灰塵掃掉,藍色的筆跡看來有些柔和,看來是懷著什麼想法寫下的文字。
紙張上的邊緣有著不少輕輕的藍點,看來寫作者當時考慮的很久。
如果你讀到這封信的話
想必我已經先一步離你而去了吧
對不起,但請你不要太早來見我
你要活得比我更長,最好能長到成為老爺爺
這樣我就能一直活在你的記憶裡
你說過的,你不會死
我會一直在你身邊陪著你的
請不要悲傷,我只是換個方式待在你身邊
只要你還記得我,我就能永遠守在你身邊
所以
也請你不要哭泣
請你不要太早來見我
我們說好了,勇
路易斯.史密斯