地方迷妹的一人獨言
3 months ago @Edit 3 months ago
#野村萬齋

https://images.plurk.com/4RXIfxiqlFZB3k2HiAgkdZ.jpg
無雷感想之,字幕真的悲報。

以及沒想到可以在萬齋的節目上遇到十多年沒見,兒時玩在一起的朋友的妹妹,腦中還留著國高中印象的妹妹,現在大家都要一起邁入中年了。

真的是除了字幕以外一切都很好的一天。(還是要再嘴一次)
今天萬齋さん的翻譯應該壓力山大,現場懂日文的觀眾濃度好高,很多人都是萬齋さん一講完就有反應,亂翻就會被大家抓包。
字幕跟不上台詞,而且中場時就有人在討論少譯了。
mycenapura: 還有就是兩個角色的台詞常常放同一個畫面,看的一時間會搞不清楚哪句是誰說的台詞。
立即下載
KRNRN: 是啊,字幕真的悲劇。
突然想起昨天還有一處的翻譯,有點忘記內容是什麼,好像是在說日文跟中文裡面語言表現的差異。

知道翻譯大概是緊張,要講的話應該是要說我們中文使用者,但翻譯講出「我們中國」這四個字的時候,還是忍不住想說,誰跟你中國。