Ἐσκός@貓咪大戰車
2 months ago @Edit 1 months ago
試著用重構古希臘文發音重翻奧林帕斯十二神
Ζεύς 宙斯;Άρτεμις 阿特蜜絲;Ἥφαιστος 赫伐伊斯托斯
Ἥρα 赫拉;Ποσειδῶν 波塞冬;Ἄρης 阿瑞斯
Ἀθηνᾶ 阿瑟娜;Ἀφροδίτη 阿芙蘿蒂忒;Διόνῦσος 狄俄努索斯
Ἀπόλλων 阿波隆;Ἐρμῆς 赫密斯;Δημήτηρ 德美忒耳(Demeter)
#古希臘
latest #8
掰噗~ 好奇
2 months ago
是嗎? (p-stare)
Ἐσκός@貓咪大戰車
2 months ago @Edit 1 months ago
幾個地方:
- 像宙斯、赫拉這種中文翻譯跟古希臘文讀音本來就已經很接近的就不會硬要重翻,沿用原本的。如果有希臘譯名慣用的字(例如俄)在跟讀音相近的情況儘量沿用
- 雅典、雅典娜應該都不是希臘文發音,似乎比較接近法語發音,這邊按照發音翻成阿瑟娜
- 阿波羅是阿波隆(沒錯,不是阿波羅,拉丁化之後才變成阿波羅)
- 希臘譯名常見的忒保留給 τη 這個發音翻譯,因為我參考忒修斯、希波呂忒是這個 θη/τη ,所以 τε 會用普通的特,τη 才用忒
說明一下這是重構的 attic greek ,古希臘文根據時代跟地區有很多方言,ionian, doric, attic, homeric, koine等,古典時代文學一般是用 attic greek
另外重構的意思就是現代學者推測的發音,因為沒有時光機不能穿越回去,其實沒人能100%知道怎麼念,古希臘文發音是個可以筆戰三百回合沒有結果的問題,所以說聲明一下

我這邊主要是參考牛津大學出版的教學書 Athenaze 的發音
立即下載
Ἐσκός@貓咪大戰車
2 months ago @Edit 2 months ago
然後手機打不出 breathing mark 所以我都先省略
像赫拉的那個 Η 其實是 e 的發音,沒有 hard breathing mark 唸起來會沒有英文 h 的聲音,古希臘文字母沒有英文 h 發音的字母,要靠 breathing mark 標記或是遵循某些發音習慣
割烹 微光
2 months ago
赫斐斯托斯/赫伐斯托斯?
赫伐伊斯托斯好像最接近
找到 iOS 能用的 ancient greek 鍵盤(Keyman),把 breathing mark 補上去了
比較明顯是可以看出來戴奧尼修斯、阿芙蘿黛蒂、阿波羅這幾個中譯名很明顯是從英文拼讀方式翻譯的,不是希臘文直譯
雅典娜可能是從法語或其他同語系的語言翻譯過去的
back to top