雨だった。G
2 months ago @Edit 2 months ago
【Amazarashi Asia Tour 2024 永遠市】

「為了無名生活的人們,所以繼續歌唱。」

言語是有力量的。
音樂足以跨越語言的障蔽傳達意念,但很多話語,必須在對話的瞬間被理解才行。
如果是特別重要的事情,就要用對方的語言,笨拙也好,試著親自說出口。
最可貴的,或許正是那份笨拙。

Amazarashi作為本來就極度重視言語的樂團,這次的永遠市亞洲巡迴不僅每首歌和口白都有中文翻譯在舞台螢幕上(姑且不論那個翻譯品質有點網飛的味道),秋田弘(主唱)還練了好幾段中文口白。
https://images.plurk.com/4WesOGFPk0mxWd1LX9iHWH.jpg
latest #6
雨だった。G
2 months ago @Edit 2 months ago
最後一首歌前他說了一段很長的日文口白,大意是十幾年來寫了這麼多歌曲和文字,只希望在那些荒蕪的絕境和無能為力的長夜裡,這些音符和言詞,就算只有碎片也好,能殘留在你們(聽者)的口袋裡。

最後他在眾多文字中揀選出來,選擇用中文傳達的是:

「給在黑暗角落的你——請你,一定要,活下去。

雨だった。G
2 months ago
大部分人開口叫人活下去,時常落於輕佻。

但他是用無數歌曲告訴你活著充斥萬種風霜和苦難,太多時候光是繼續呼吸就值得肯定,叫人活下去還用アンチノミー來當最後一首歌,提醒你當人超苦的秋田弘。
雨だった。G
2 months ago
正因為他不吝於描繪那些常人卻步的黑暗處,他在荒漠裡指認出的星星,那些落在口袋裡的碎片,反而有說服人繼續負重前行的力量。
立即下載
雨だった。G
2 months ago @Edit 2 months ago
秋田弘你的亞洲巡迴就是打算用各國語言叫粉絲活下去嗎,太沉重了吧,太Amazarashi了吧 (稱讚
雨だった。G
2 months ago
這輩子不知道能不能聽到現場的雨男嗚嗚嗚。
雨だった。G
1 months ago
--
時至今日仍然無法允諾「活下去」這樣的請求,本來覺得很抱歉,但秋田叔跨越海峽說出這句話,想必也知道他有一大堆粉絲無法輕易答應吧。(擅自)
back to top