太多想聽的
無論秋田唱哪首都會有種遺憾
但也正是如此
所以哪一首都會圓滿我的願望
俯きヶ丘
一如既往的念白型歌曲開場
聽到這首想說不會有海洋生命了
畢竟我以為念白型只會有一首
沒想到有兩首!!
謝謝秋田
昨日が愛おしいと泣いたら
昨日はそのまま意味で過去となった
自分を許すことに骨が折れる
そういう風にできてないって
歯車と歯車が悲鳴を上げる
一日我哭著眷戀昨日
昨日便會依它原本的意涵成為過去
光是要原諒自己就費盡千辛萬苦「根本還沒做到足以被原諒的程度」
齒輪和齒輪發出陣陣悲鳴
這一段是我最喜歡的
然後看著螢幕上齒輪(印象中有
有一種被旁邊的齒輪推著前行
根本不是自己想轉動
所以以悲鳴聲來表達抗議
第一次聽到以為是錯落的過往
一幀幀成為了鏽蝕的痕跡所以才有聲音
現場感覺反而是被「原諒自己」吸引住
可能也是現場的魅力吧?
比起平時聽的時候比較灰暗
(也可能是因為之前在風雨之中聽
秋田唱出俯首之丘的剎那
我才有真的在演唱會的實感
看著最上層的繁體字幕
螢幕後面模糊的身影
真奈美與ひろむ真的跟我在同一個空間了
眼淚直接潰堤
在黑暗之中踽踽獨行的曾經
終於見到了那時支撐著的微弱光芒
將自己拉出深淵的是自己
但有一雙在背後輕拂的隱形的手
是amazarashi
歌曲末
秋田說我們是來自青森的amazarashi
眼淚像關不緊的水龍頭
我真的也站在台下了
季節は次々死んでいく
我還在擦眼淚撫平情緒
前奏一下
季節は次々死んでいく
絶命の声が風になる
舉起被眼淚打濕的袖子,微微的放在嘴邊
把呼之欲出的悸動和激動壓下
秋田的溫柔嗓音
融合著歌有些許激昂
彷彿秋季午後的蕭瑟夕陽下
餘暉與秋風落葉共舞
這是殘酷而又美麗的世界
不是在螢幕上呈現MV的方式
所以可以欣賞漂亮的真奈美&秋田
隨著季節的字飄落
窗外的光從百葉窗的縫隙鑽進來
把「風」拉長
日升月落四季輪轉
色めく街の 酔えない男
文字在路上站著
似是迎著月光
影子在身後成形
月を見上げるのはここじゃ無粋
無粋搭配月亮就很浪漫啊!
在此望月,卻不接月色真美
但不解風情又點出了月亮與感情的聯繫
題外話我這裡應該哭的快上氣不接下氣了
泥に足もつれる生活に 雨はアルコールの味がした
我站在小巷中
字體迎著而有了陰影
雨中充滿酒精味道的這句
讓我想到住野夜某本書的書評
早晨用咖啡灌醉自己,夜晚在讓酒精喚醒對生命的熱情
有些久遠但大意大概是這樣
這次在現場聽的時候莫名將兩者聯想
可能因為有一種雨跟酒精才是在日常牢籠讓人清醒的東西吧
アパシーな目で 彷徨う街で
字體宛如細雨般落下
下在徬徨的街道上
卻又像是在深海中的泡沫
漆黑之中潔白的虛影溶於水中
僕が僕と呼ぶには不確かな
這句很有意思
我看過至少三種翻譯
這也是我喜歡Amz的原因之一吧!
就像書一樣
一千個讀者就會有各式各樣的解讀
無法辨識自我
我若喚作我可能有些不確切
已不確定我能否稱為「我」
半透明な影が生きてる風だ
也是有各式各樣的翻譯
但我偏向索尼的可能翻譯錯誤(?
半透明的影子是活著的風
有點難解釋這種感覺
演唱會當下的情感搭配前後文
有一種自己逐漸透明,已然不能稱作實體的我,化為自由自在的風
是「活著」的風,而非生存之下渾渾噩噩的人
雨に歌えば
雲は割れるか
賑やかな夏の干涸びた命だ
對雨高歌可以撥雲見日嗎
枯竭的生命燃燒於夏日
繁華熙攘的夏日中乾涸的生命
上下兩種好像都可以解釋的通
究竟是我的生命抑或是誰的生命在夏日燃起
或是哪個生物的生命徵象在繁茂的夏日似乎走向彼岸
不過結合後面歌詞用到「你」
這段的主語應該是我吧?
ひろむさん的影子出現在螢幕上
副歌與真奈美さん的合音隨著而來
比起秋田滄桑而有故事性的嗓音
豐川的歌聲有一種清澈寧靜的感覺
不顯弱勢,注入了安定而豐沛的情感
和諧之下也有著不容忽視的存在感
那種感覺大概就像一碗濃郁的中藥苦湯
注入了些青草茶
雖然也有些苦澀,融合了各式各樣的藥材
撲鼻而來的是藥香味,以及沁人心脾的涼意
還有隱約的甜味 讓這碗飲品不僅有藥效 也更好入口了些
拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
最低な日々の 最悪な夢の
残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも
最差勁的日子 最糟糕的夢 殘骸揮之不去 彷彿要在這裡氣絕
副歌這邊真的神
秋田的影子在螢幕上隨著音樂擺動
我其實有點忘記這段演唱會的翻譯是什麼
而各家的翻譯也不盡相同
是那種有可能造成歧義的不同
不愧是秋田啊
隨著秋田高亢的歌聲迴繞在會場中
每一個字句、每一個音符都精準的擊中心臟的跳動
不知道到底是肉身心臟與之共鳴
還是來自靈魂深處的顫抖
這個時候任何一座牆肯定都無法抵擋我的眼淚
潰堤般宣洩而出
而即使在貝斯吉他爵士鼓的強勢下
鍵盤也還是那麼溫柔那麼美
豐川的合音也是
苦惱煩悶 悲傷嘆息
即使如此也不曾間斷歌聲 就算照不到一絲陽光
「即使如此」
飽受風霜,即使如此……
完美點題的歌詞
詮釋出amazarashi的初衷
「自分たちは雨曝しだが、“それでも”というところを歌いたい」という思いが込められているそうです。」
明日は次々死んでいく
急いても追いつけず過去になる
字又再次如細雨零落
又像是穿越異空間隧道般,邊緣的字快速穿梭
每個明天到來接著消逝
明天好像很遠,但怎麼追尋都無法阻止它變成過去式
總是希望現在一分一秒,此時此刻的自己
不要浪費人生
所經歷的、所努力的都是有意義的
為了夢想中的未來
但這樣的追逐,似乎在不知不覺中賦予未來過多的期許
生き急げ僕ら 灯る火はせつな
生きる意味などは後からつく
就像坐在一台不知通往何處的電車
腦海中帶著歌詞和窗外的電塔、電線一起捲動
在人生路上努力活著的我們
燈火如曇花一現,我們是否也是呢?
活著的意義何在?
好久之前第一次知曉歌詞
我是在車上看著路上庸庸碌碌的世界
人的生存意義到底是什麼?
像丹布朗的《地獄》提及
我們從哪裡來?要往哪裡去?
太陽系之於宇宙是那麼的渺小
宇宙誕生於一場大爆炸
而在爆炸之前的漫漫時空
又是什麼樣的存在?
人的匆匆離去抑或是姍姍來遲好似都不重要
一幀幀的窗外風景混合著腦中理不清的思緒有些眼花撩亂
せめて歌えば 闇は晴れるか
根腐れた夢に預かった命だ
秋田唱這句歌詞的當下
我心裡默默回答著
是啊,唱響這首歌,陽光真的透進來了
無法完全驅散陰霾
但至少性命,或者說堅持下去的動力
寄託在那搖搖欲墜的腐爛夢想上
當初是,現在也是
不到百分之二的有命中率
我那接近妄想的追尋 對未來的慷慨,是專注在腳下的每一步 繼續低著頭往前衝吧!
そうだ 行かねばならぬ
何はなくとも 生きて行くのだ
是啊
人生無論如何都是要走下去的
Amazarashi 的歌看似在低著頭哭泣
但並不是在原地被風雨掩埋
秋田彷彿在對我說
「這條路上不是只有你在悲傷,也不是只有你一邊低頭一邊大步前行」
季節は次々生き返る
季節交替,冬去春來,夏逝秋至
接連逝去,也意味著季節紛至沓來
獨特的嗓音交融歌詞與畫面形塑出的世界觀
這是amazarashi 雨曝し
生活並非在風雨之中一昧等待天晴
那是庸庸碌碌、行屍走肉的活著
也許在暴風雨中跳舞
讓淚水、汗水、雨水都分不清楚誰是誰的融合
才是真正的生活
下を向いて歩こう