Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
說
3 months ago
@Edit 3 months ago
看《全知讀者視角》的小說會三不五時因為翻譯的用字看到出戲,有夠為難的。
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
說
3 months ago
@Edit 3 months ago
尤其是現在正在看的第十集(大概是因為現在進行式,所以感受更深刻),我真的每看到一次就被嚴重妨礙一次閱讀體驗。「決計」不是這樣用的吧...... 484 譯者打錯字了?
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
說
3 months ago
@Edit 3 months ago
嗯...... 整體上(臺灣代理小說一到十集),我覺得在闇城樂園的篇章結束之後,就開始沒什麼意思了。
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
說
3 months ago
@Edit 3 months ago
越來越誇張的打鬥場面看多了只感到無趣。可以理解作者想把每次的戰鬥提升至不同的層級,讓讀者知道主角群的對手一次比一次艱難不易,而他們也一次又一次地克服且強大起來。
但我讀起來就是會有「這是在寫什麼」的感覺。
立即下載
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
說
3 months ago
@Edit 3 months ago
我現在很有初次看《1/2 王子》的既視感,那種開頭讓我覺得很有意思,但發展卻讓我越看越尷尬。
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
說
3 months ago
@Edit 3 months ago
然後,我實在受不了「最強之一」這種寫法...... 都已經是「最強」的了,哪來「之一」。要嘛就把情境寫清楚,全部丟在一起直接以「他們是最強的」方式展示,我就問那個「最」到底是相對於什麼比較出來的?
delete
reply
edit
cancel
cancel