玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
3 months ago @Edit 3 months ago
看《全知讀者視角》的小說會三不五時因為翻譯的用字看到出戲,有夠為難的。
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
3 months ago @Edit 3 months ago
尤其是現在正在看的第十集(大概是因為現在進行式,所以感受更深刻),我真的每看到一次就被嚴重妨礙一次閱讀體驗。「決計」不是這樣用的吧...... 484 譯者打錯字了?
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
3 months ago @Edit 3 months ago
嗯...... 整體上(臺灣代理小說一到十集),我覺得在闇城樂園的篇章結束之後,就開始沒什麼意思了。
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
3 months ago @Edit 3 months ago
越來越誇張的打鬥場面看多了只感到無趣。可以理解作者想把每次的戰鬥提升至不同的層級,讓讀者知道主角群的對手一次比一次艱難不易,而他們也一次又一次地克服且強大起來。
但我讀起來就是會有「這是在寫什麼」的感覺。
立即下載
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
3 months ago @Edit 3 months ago
我現在很有初次看《1/2 王子》的既視感,那種開頭讓我覺得很有意思,但發展卻讓我越看越尷尬。
玩物喪志的貓好好( ゚∀゚)σ
3 months ago @Edit 3 months ago
然後,我實在受不了「最強之一」這種寫法...... 都已經是「最強」的了,哪來「之一」。要嘛就把情境寫清楚,全部丟在一起直接以「他們是最強的」方式展示,我就問那個「最」到底是相對於什麼比較出來的?