Jolyne♥🦋野桃 loves
3 months ago
最近在刷魔法公主 https://images.plurk.com/2NYXidlxZsbMbwmzN3Jyqt.png
latest #14
超難過夜光海報竟然都沒了 (哭爆
是說今天看的時候,旁邊明顯坐一位初見的年輕人,他看完直接驚嘆:這20年前的電影?太厲害了吧...
我內心OS:已經快30年囉 (26年)
立即下載
轉一下自己3年前為老公寫的護航:

設定是阿席達卡是被趕出村子回不去了,他跟未婚妻兩人都知道是此生最後分別,所以最後選擇小桑也是很OK的!而給信物,也可以解釋為「他認為那是他身上最重要的東西」,他再把它贈予了另一個最重要的人。
對於「給你的東西,再轉給別人」這件事,在當時物資匱乏的年代,也許並沒有像現代一樣帶有負面的意思,而是自然而然、很單純地發生。
Jolyne♥🦋野桃
3 months ago @Edit 3 months ago
卡雅原句只說了"一定、一定...",我理解是一定會順利解除詛咒or一定會平安活下去,但這次上映中翻卻是"一定要回來",差超多的 這部片中翻很多地方都不太好 例如什麼叫小桑不好看,翻醜陋不是比較優美嗎
莉子-目前busy
3 months ago
最近好多人在重溫吉卜力,為什麼呀我漏了什麼...然後其實我很晚才知道那位是未婚妻
狄恩◆
3 months ago
中文字幕真的很多問題XDD,還好聽得懂一點日文,幾乎全程都靠聽+字幕輔助,反而比較不會失去原意
lilyjean: 因為最近電影院在重映魔法公主XD 未婚妻如果不特別去找設定來看都不會知道,畢竟電影裡是叫哥哥...(怕爆)
dean8986: 真的!我看第一次覺得超怪,第二次就全程自己聽了XD
狄恩◆
3 months ago
yu5698: 以前就有夫妻互稱兄妹的文化喔,神話中也不乏許多兄妹夫妻,像是伊邪那岐/美,或是宙斯/赫拉
阿一🍜🪔
3 months ago @Edit 3 months ago
好奇這次電影院有沒有把「業病」翻譯正確(痲瘋病)?
狄恩◆
3 months ago
Sake17: 一直以來都沒說是痲瘋病吧,就連全身被包覆的長者也是說自己這個被詛咒之身,在當時只要身染奇病應該都會說成被詛咒
阿一🍜🪔
3 months ago @Edit 3 months ago
dean8986: 業病在中世紀通常指痲瘋病。而這篇考察也透露宮崎駿有說到痲瘋病
https://images.plurk.com/1Cyk1Qxn8s3yOL1apfIjQV.jpg
もののけ姫に出てくる包帯の人の正体は⁉ハンセン病...宮崎駿さん語るもののけ姫とハンセン病
阿一🍜🪔
3 months ago
「●ハンセン病は、中世では主として仏罰による天刑病又は業病」
1. ハンセン病の基本情報 疾患概要、 歴史、そして
back to top