July 02, 2008 at 09:35cadudiz"isso" é 3g ficou estranho. deprecia o produto, passa a impressão de "coisa". poderia ser: "iphone é 3g. 3g é claro". ficaria bem melhor...
July 02, 2008 at 09:35brunosilvadiz"ISSO" ficou ruim mesmo!
July 02, 2008 at 09:41cadudizpensando bem, esta frase em inglês fica bacana, até pode ser coisa da apple mesmo, mas a tradução ficou estranha
July 02, 2008 at 09:53cadudizbom, então a tradução foi literal e o "isso", no sentido de "esta coisa aí do lado" não ficou muito legal...
July 02, 2008 at 10:02brunosilvadizpodiam ter colocado "esse tróço cheio de coisinha é 3G"
July 02, 2008 at 10:07cadudizcomo o cliente aprovou... whatever!
July 02, 2008 at 10:27brunosilvadizbom, depois desse "audór" não vou comprar nem um Iphone nem ter Claro. Não quero ISSO. eeheh
July 02, 2008 at 13:23Fabio RaphaelUau... esse eu quero muito
July 02, 2008 at 13:25brunosilvadizprefiro um tamagoshi