Plurk

48 responses to this plurk (Jump to bottom)

  • TSUBASA
    別的國家用他們語言寫,是因為養成教育中課本都是翻譯本了,台灣都是上英文的,真的寫中文搞不好連醫師都看不懂
  • TSUBASA
    對岸移植後轉診過來的,我就真的看不懂他們開的到底是什麼藥,因為他們連藥物學名都中文化了,有時候居然還有中藥。
  • Richard-貓主席
    難道是為了方便中國醫師來執業的準備工作?
  • TSUBASA
    也好啦,中文化好跟對岸接軌,不然學長說去對岸講英文他們都聽不懂
  • TSUBASA
    要求他們病歷寫英文也是做不到。這下子台灣總算又向國際化邁向一大步
  • TSUBASA
    病人可以要求寫中文診斷書,並要求醫師說明病情啊,用中文寫病歷真的會減少糾紛嗎?至少在過渡的一陣子大概會引起更多糾紛。
  • TSUBASA
    好啦,我承認我很多名詞中文都不會,每次要給小姐上課,還得去翻字典,不然講了他們聽不懂。
  • laneser
    哀, 這就好像買 MS Word , 會計硬是要翻中文 , 只好說買了微軟的文字...誰看的懂啊!
  • laneser
    最好所有不懂的知識翻成中文就可以看懂啦!
  • elleryq
    "病人可以要求寫中文診斷書,並要求醫師說明病情啊" +1<
  • elleryq
    培養如何正確求診,才是正解吧
  • sharol沒水準
    恩 我覺得良好的醫病互動 不是靠這種做法可以解決的
  • laneser
    推 "正確求診" , 這才應該要立法啊
  • 小酒蟲.Sealed
    如果改成英文病歷由電腦印出,並於每次會診後交予病人一份副本呢?
  • **DAIDA**
    寫中文病歷就看的懂嗎?乾脆要求醫師要按照wiki格式打病歷啦!關鍵字都製作超聯結解釋。之前去大陸講幾場課,聽眾大多是對岸各大醫院的肝膽及傳染病科主任醫師,主辦單位還要求slides用中文製作。有些名詞硬要翻成中文(而且是對岸的用法)實在很難受。
  • 白色飛魚
    說不定以後病歷系統直接內建全文翻譯功能,輸入英文還可以迎一份中文副本。至於看不看得懂就不管了,反正法令只說要中文病歷,沒說要讓人看得懂? (annoyed)
  • sharol沒水準
    病歷的作用是給醫院和醫師建檔查詢用的吧 重點是醫師如何用淺顯易懂的方式 讓病人了解病情和治療的方法
  • 丸hoho
    以後看診五分鐘,醫生寫解釋30分鐘? 或是 藥單一張,然後診斷書一本....
  • joinjoin彭醫師
    這個法案應該不會通過 ... 醫師們反彈會超級大 ... 不過折衷情況是 若有很好的專業醫療英翻中軟體, 而這套軟體經絕大部分醫師 認可說 翻譯出來 99% 忠於原意, 則或許可以要求試行雙軌看看 ... 因為英文醫療語句 幾乎是醫師學醫及執業 的 "母語" 了 ...
  • Bomber
    規定病人得做筆記好了... 真是外行指導內行
  • 老虎桑
    如果病歷是給醫護人員看的,寫英文是OK的
  • sywpinga
    病歷是醫療人員溝通的工具,很多專有名詞,寫中文還會看不懂!真不懂這些外行人在那邊吵啥~病例又不是寫給他們看的
  • TSUBASA
    不是怕病人看,真的是養成過程都是看英文名詞,現在要改成中文真的有困難。有人說可以中英並行,非專有名詞用中文,那非專有名詞的部分很重要嗎?is寫成是,over寫成在...之上這樣看起來爽度會高一點?
  • sharol沒水準
    所以 政客那種醬糊腦袋 真令人受不暸
  • TSUBASA
    如果要求醫師要好好解釋病情這個很合理,整天想有的沒的,比起以前文書作業多很多,醫療品質真的有比較好嗎?
  • TSUBASA
    反正病歷也不是這些大老在寫,操死那些住院醫師寫個爽好了。要不然就是以後大家都有個範本改幾個字,醫療的東西真的不要本末倒置。
  • TSUBASA
    剛進醫院實習,覺得寫英文病歷很痛苦,但是等到以後一天要寫好幾本病歷時,才知道寫中文病歷其實更痛苦,就算用打字的,你也得花更多的字去描述。不是在罵現在人中文程度差,到時候寫出來又真的看得懂嗎?
  • joinjoin彭醫師
    TSUBASA: 您說到重點了. 中打確實比英打慢很多 ... 英文的文法其實很簡單, 尤其是醫療病歷上的文法更是平實簡單 ... 所以我才認為, 同步翻譯印出來後, 醫師當場檢查後簽名留在病歷上 ... 醫學名詞中英文對照, 只要充實 醫學字典 資料庫就可以了 ---
  • 白色飛魚
    這樣下去,總有一天法律會規定看診必須全程錄影。 (angry)
  • sharol沒水準
    打電話去該議員辦公室抗議吧
  • TSUBASA
    PTT上倒是一堆贊成用中文的鄉民,反正沒差,就玩吧,反正被玩的也不只這一項了。只是很搞不懂為什麼都是醫改會這種在那邊主導醫學該怎麼走?政策決定從來不好好評估,想怎麼做就怎麼做。
  • TSUBASA
    現在連廣告講GOT,GPT大家都知道在說肝功能;如果改成麩氨基酸草醋酸轉氨基酵素及麩氨基酸焦葡萄轉氨基酵素,你覺得是比較方便,比較看得懂嗎?
  • TSUBASA
    不是說不可以改中文,那得先從教育改起,不然乾脆一年後開始大家都只能講英文,那不就馬上國際化?
  • Wilkins
    同樣是姓高的,套用高孔廉的話在高明見身上...內行人講外行話,混蛋
  • 白色飛魚
    糟糕,我得開始努力背GOT、GPT, etc.的中文譯名,不然以後連病歷都寫不出來。 :-&
  • TSUBASA
    所以我自己自首啊,這個我真的寫不出來。
  • 撿到一隻狗
    我記得病歷中文化~吵了好久喔 (unsure)已經確定定案了嗎?
  • MedFront
    不是可以用 這個嗎? 只是翻出來的東西很像我們那時候的中譯本哈潑生物化學罷了.
  • TSUBASA
    反正一樣看不懂是嗎?
  • TSUBASA
    胸部電腦斷層掃瞄排除任何近端或分節段性肺栓塞但通氣/灌注肺掃瞄得出的結論是一種很大的可能性肺栓塞。
  • TSUBASA
    翻得還不錯嗎,那以後就這樣交差就好了啊
  • MedFront
    趕快跟 google 談談合作案, 假設每套賣 10k, 每個醫師買一套(不買就告他侵權), 可以入賬三億.

Ads