蓋亞噗 分享
【獵魔士之葉妮芙香水的味道】
【青春名人堂】青春名人堂/接骨木花的季節關於葉妮芙的香水味道,我們出版的《獵魔士》上是譯作「接骨木與鵝莓」,但是好像也有人譯作「丁香與鵝莓」。
短篇集兩本的譯者林蔚昀小姐,在為《聯合報》讀書人寫的散文中也提到了這個與「接骨木」相關的翻譯故事,解釋了她當初為什麼選了「接骨木」,以及後來的實地考察。(鵝莓蛋糕真讓人好奇<-甘黨小精靈)
剛好在FB被問到,也拿來這裡和大家分享一下~
最後,再次感受到——翻譯真的是一門大學問