Plurk

16 responses to this plurk (Jump to bottom)

  • phyllis
    英文的FAQ還寫說「Bubble tea」(泡沫茶飲)也被稱為boba drink(波霸茶)、pearl tea drink(珍珠茶)、boba nai cha(波霸奶茶)、zhen zhou nai cha(珍珠奶茶)、pearl milk tea(珍珠奶茶)
  • phyllis
    、pearl ice tea(珍珠冰茶)、black pearl tea(黑珍珠茶)、tapioca ball drink(粉圓茶)、BBT、PT、pearl shake(珍珠雪克)和QQ。@_@....
  • 露西亞。瑄
    長知識了...另外那個官網好可愛喔
  • phyllis
    可是它沒有把<波霸>的精髓譯出來~哈哈!
  • phyllis 分享
    huge booby tea? 剛才不小心孤到這一張 大驚!(大驚!)
  • 牛凱西
    "big tits" nai cha
  • 茶媽媽
    tapioca 好像是從日文翻來的耶
  • 牛凱西
    說不定跟老外說珍珠的口感就如同nipple,他們也買單
  • phyllis 分享
    維基百科說:1988年時,臺南市海安路一家叫「草蜢」的小販,取當時女星葉子楣的靈感,將珍珠奶茶改稱波霸奶茶! 珍珠奶茶 Bubble Tea...原來如此
  • phyllis 分享
    木薯...原來太白粉也是木薯做的啊 >_<
  • sourirestee
    巴黎第一家珍奶創始店是留法學生合資開的,在歌劇院區。後來慢慢有其他華僑人士經營的小店開始跟風,但品質參差不齊。西方世界在複合飲料這方面還是要到亞洲取經多學習 :-))
  • 茶媽媽
    原來如此~~(筆記筆記)

Favored by 10 people:

Loading...

Ads