Sign in
Register your plurk account for free »
毒瘤壞喵
覺得
Dec 02, 2008 07:38PM
《長路》和 The Road 感覺愈來愈像是同樣故事但不同寫法的兩本書......
30 responses to this plurk (
Jump to bottom
)
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:41AM
怎麼說,好好奇噢(對我回到家洗好澡吃完飯了 XD)
毒瘤壞喵
說
Dec 02, 2008 11:43AM
McCarthy 用字很簡潔,經過譯者轉一手就變得超文藝......
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:45AM
真的喔……神奇。
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:46AM
看的時候我一直覺得譯者超神奇,創造出一個迷人又特別的氛圍,害我看完之後呆了快十天,花了很大的力氣寫作業。可惜手邊沒有原文無法比較。
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:48AM
我在年度選書裡把他放進年度最優美前三名
苦悶中年男
說
Dec 02, 2008 11:49AM
這譯者真的是夠文藝的
毒瘤壞喵
說
Dec 02, 2008 11:49AM
我對釘著看,走了將近一個月還沒走完
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:51AM
DaNee
: 我一直很好奇,妳究竟可以同時看多少本書啊(汗)
毒瘤壞喵
說
Dec 02, 2008 11:51AM
momoge
: 光看譯文的確會覺得超優美,剛開始對照原文不但可以接受這種譯法,還覺得很棒,不過走了一百頁以後就開始怪怪的......
elish
說
Dec 02, 2008 11:51AM
試讀時,我有把這輩子的魆字全部看完的感覺 ~
毒瘤壞喵
說
Dec 02, 2008 11:52AM
最高記錄大概十本在 round robin,不過會有好幾本看不細
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:53AM
DaNee
: 妳的不細差不多就是我的上限了(爆)
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:53AM
我家裡各角落也都有「正在看」的書阿!但很多其實是「看很久還沒看完」的書。
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:54AM
比方說艾可那個「擺」,擺好幾年了……
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:55AM
momoge
: 撐過前一百頁妳就可以開始享受它了,加油~ 不過我的確覺得翻譯還有很大的改進空間(默)
毒瘤壞喵
說
Dec 02, 2008 11:55AM
我的不細是真的很不細,別種文類不說,同一本科幻小說 krantas 或 anubis 大概讀得比我還透澈。
elish
說
Dec 02, 2008 11:56AM
話說我那本看了三十多頁的世界是平的已經不打算看了(總覺得這種書時效一過就沒動力讀了,實在該少買才對)
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:56AM
我已經擺兩百頁有了阿……其實故事棒啦!但買了過一年,又馬了玫瑰的名字,而玫瑰也看完了,還在擺……
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:57AM
krantas 也是看超多的,還翻譯星戰,我都在那邊看阿!
elish
說
Dec 02, 2008 11:57AM
我是擺很興奮的看完了,玫瑰到現在一頁都沒翻譯(炫耀一下,舊書店買回來的,一本六十)
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:57AM
玫瑰讚阿!
elish
說
Dec 02, 2008 11:58AM
好的譯者中文能力都是強到爆啊 ~
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 02, 2008 11:58AM
講到翻譯就會想到後期的冰與火之歌。
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:58AM
中古僧院謀殺案的確很讚,但我可以小小小小聲說這本的翻譯有更大的改進空間嗎(縮)
elish
說
Dec 02, 2008 11:58AM
那已經翻到變來自地獄的歌了吧?
蛙擦小
說
Dec 02, 2008 11:58AM
噗吃
小云#3751
說
Dec 02, 2008 01:30PM
玫瑰我看不下去,最後火大二手賣掉它 囧rz
挺藍就是丟臉-毛毛牙
說
Dec 03, 2008 12:51AM
不過還是覺得很好看阿……也許跟我先看過電影有關吧!沒碰上什麼障礙。
e咖鷺鷥
說
Dec 03, 2008 01:33AM
冰與火之歌我第四部買來很久了一直還沒看...
Please
sign in
or
register
to plurk response.
Ads